2019-01-30 14:25:20 来源:参考消息网 责任编辑:朱方雨
核心提示:任天堂美国官网29日下午已悄悄将“Taiwanese”及“Chinese”改为常用作区分繁简体的“Chinese(Simplified)”及“Chinese(Traditional)”,多数台湾网友理性回复,认为本来就应该修正。

参考消息网1月30日报道 台媒称,日本游戏公司任天堂日前正式发布旗下游戏主机“NS”(Nintendo Switch)的更新通知,表示支持更多语言。但由于其官方网站的英文公告中错误地将繁体中文译为“Taiwanese”,而非一般常用的“Chinese Traditional”,因此更新后主机语言显示的繁体中文仍为“Taiwanese”,此举引发了大陆网友的愤怒,在论坛发文抵制任天堂。

据台湾联合新闻网1月30日报道,大陆网友在论坛贴出任天堂公告使用“Taiwanese”,进而发起了抵制呼吁,有大陆网友称“美任(美国任天堂)你几个意思?繁体中文写成‘台湾文’?”

早前,任天堂英文网站出现“Taiwanese”的做法已引起网友揣测,有人称“这么大个公司不可能分不清‘Traditional Chinese’和‘Taiwanese’吧?”“文案没有审核的吗?”

稍早有网友发现,任天堂美国官网29日下午已悄悄将“Chinese”“Taiwanese”改为常用作区分繁简体的“Chinese(Simplified)”和“Chinese(Traditional)”,多数台湾网友理性回复,认为本来就应该修正。

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。