2022-03-07 15:59:00 来源:参考消息网 责任编辑:黄晋一
核心提示:英文报道对“两会”的表述变迁反映出全球持续升温的“中文热”,与中华文化的国际影响力日益增强密不可分。

参考消息网3月7日报道 随着中国国力不断增强、海外影响力上升,中国两会的媒体关注度越来越高,外媒对这一盛事的称呼也渐渐“入乡随俗”。

“两会”的英文全称是the annual sessions of the National People's Congress (NPC) and the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC),外媒往往将其简称为Two Sessions。

早在2018年,有的英文媒体在报道中国两会时,就开始直接使用它的汉语拼音“lianghui”。今年3月1日,彭博社的报道说:Together, they're known as the Lianghui, or “Two Sessions.”值得注意的是,彭博社不仅使用了“两会”的汉语拼音,而且把首字母大写,俨然把它当作了一个专有名词。

英文维基百科网站的“Two Sessions”词条也特别提到它的汉语拼音:The Two Sessions (NPC & CPPCC National Committee annual sessions), or in Chinese Lianghui is a common Mandarin Chinese abbreviation for a pair of organizations which have close relations.

汉语拼音是中国官方颁布并得到国际普遍承认的汉字拼写方案,英文报道对两会的表述变迁反映出全球持续升温的“中文热”,与中华文化的国际影响力日益增强密不可分。(何金娥)

参考消息网3月7日报道 随着中国国力不断增强、海外影响力上升,中国两会的媒体关注度越来越高,外媒对这一盛事的称呼也渐渐“入乡随俗”。

“两会”的英文全称是the annual sessions of the National People's Congress (NPC) and the National Committee of the Chinese People's Political Consultative Conference (CPPCC),外媒往往将其简称为Two Sessions。

早在2018年,有的英文媒体在报道中国两会时,就开始直接使用它的汉语拼音“lianghui”。今年3月1日,彭博社的报道说:Together, they're known as the Lianghui, or “Two Sessions.”值得注意的是,彭博社不仅使用了“两会”的汉语拼音,而且把首字母大写,俨然把它当作了一个专有名词。

英文维基百科网站的“Two Sessions”词条也特别提到它的汉语拼音:The Two Sessions (NPC & CPPCC National Committee annual sessions), or in Chinese Lianghui is a common Mandarin Chinese abbreviation for a pair of organizations which have close relations.

汉语拼音是中国官方颁布并得到国际普遍承认的汉字拼写方案,英文报道对两会的表述变迁反映出全球持续升温的“中文热”,与中华文化的国际影响力日益增强密不可分。(何金娥)

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。