参考消息

美媒:当严肃遇到娱乐——社交媒体写作打破现代语言规则

2017-12-19 10:42:19 来源:参考消息网 责任编辑:赵曼君

核心提示:《没有“WHOM(谁)”的世界》告诉你如何创造逻辑完整的互联网文风。

QQ截图20171219095840《没有“WHOM(谁)”的世界——BuzzFeed网站时代必备语言指南》一书封面(图片来自美国亚马逊网站)

参考消息网12月19日报道  美国《纽约时报》网站12月9日发表题为《数字时代的语言规则》一文,作者系《牛津英语词典》前主编约翰·辛普森。他在文中畅谈网络语言对时代文化的影响,以下为文章摘要:

实际上,我不记得世界确曾有过“whom(谁)”一词。但是,这不是埃米·法维拉令人兴奋而又活泼欢快地畅聊网络写作须知的要点。作为“嗡嗡喂”新闻网站(BuzzFeed)的首席编审,法维拉身处网络编辑的风口浪尖。她的任务是创造并保持逻辑完整(但又要保留一定变化空间)的风格指南;解决需要三思的语言问题;要吸引读者;当然,还要鼓励读者点击阅读最重要的文章。

《没有“WHOM(谁)”的世界——BuzzFeed网站时代必备语言指南》讲述了这本手册背后的故事:相关决定及其完成方式。聊天式快速基调赋予此书一种“芝加哥论文格式手册遇到萌猫视频”(严肃遇到娱乐)的感觉。不过,一旦适应了,你就会发现它还引人入胜地探究了现代语法大师是如何处理源自社交媒体专用语的语言困境的。与此同时,我们担心——或许也感到兴奋——我们的网上交流方式可能正在再造语言本身。

事实上,这些文体问题中很多是陈词滥调,但是每一代人都需要给出新的答案。法维拉提出的一些问题,早在1976年我开始在《牛津英语词典》工作时就已有争论。我们私下嘀咕,“alright(好的、没问题)”作为“all right”的一种拼写方式,也许是可以接受的。我们吞吞吐吐地提出缩写词是否需要加逗点(究竟是“U.S.”还是“US”);还有“Euripides(欧里庇得斯)”的所有格究竟是用“Euripides's”表示,还是只用“Euripides'”即可。然而,我必须承认,后来我忘记了在遥远的从前,当我们快乐地打字写文章时,我们究竟是否曾经考虑过句子与句子之间是留出一个空格还是两个。

然而,语言是时代文化的主体。回顾我们生活在战后时代阴影之下的那个时期,当时的语言规则更为严格,也得到更为虔诚的遵守,人们不得质疑久经考验的权威。但是,互联网是那个时代的产物,也是需要新秩序(或无序)一代的产物。打破规则本身就是游戏的一部分,本书见证了最新潮流,规则破坏者顺应了我们的词汇变化。法拉维向我们介绍了网上标点管制(“逗号恐慌”,无需大写),帮助我们读懂收件箱的深层含义(“48种最烦人的电邮开头”),并指导我们避开现代数字化交流的词源雷区(“如何打出42种表示大笑的符号”)。她欣然接纳变化,但是一般情况下建议要前后一致。事实上,她自己可能并未意识到她很接近主流。

本书某些章节是给入门者的指南,其他章节是给意外涉足网络世界的门外汉所写。虽然法拉维自黑了一把(她长年生活在担心“办公室和生活中的每一个人发现我是个骗子”的忧虑之中),但是她非常适合快节奏、高能量的数字化新闻机构的“偶然生活”。一旦她习惯了这种新速度,她就能够得心应手地处理日常浏览“嗡嗡喂”新闻网站文本所遇到的文体问题。虽然她的研究需要向谷歌网站输入问题,向编辑组和朋友发送微简介问题(“‘胶合glue’一词的现在分词是用glueing还是gluing……两种写法看起来都很可怕,不过《韦氏大词典》都认可”),但是法拉维总是能够在解决方法与已有的格式手册之间找到平衡,有时发现手册有缺陷,有时没有。正如她自己满怀激情的办公室内部电邮常用的结束词一样,“祝好”。

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。

精品推荐

排行榜

  1. 1一个日本“90后”在深圳的呐喊:大叔们醒醒,
  2. 2台媒:台湾人面对大陆已从“走路有风”变“甘
  3. 3美媒称中国研制新式发电系统 为高能武器上舰
  4. 4台生讲述赴陆发展心路历程:大陆人积极心态秒
  5. 5境外媒体称台湾再现“断交”危机:帕劳已亮“
  6. 6调查显示日本人对钓鱼岛关心度下降 日媒解析
  7. 7非洲女博士谈在华真实生活:中国的开放和包容
  8. 8境外媒体:习近平视察71集团军 “台独”心里
  9. 9外星人一次击落5架美军飞机?英媒称哥伦布曾
  10. 10境外媒体:中俄同时军演向朝鲜半岛发信号