境外剧“末日”来临?

境外剧“末日”来临?

11月22日,对美剧迷们来说,是一个“不幸”的日子。人人影视暂时关站,发布公告称正在清理内容。同日,以电影中文字幕为主的主题资讯交换平台射手网发布公告称:“需要射手网的时代已经走开了。因此,今天,射手网正式关闭。”

人人影视和射手网关闭背后

此次两大字幕组网站的关闭并非偶然,早在10月27日,美国电影协会公布了全球范围音像盗版调查报告,报告中点名提到人人影视网站的版权问题。

  • 翻译字幕也是侵权

    在人人影视关站之前,几乎主流的美剧都可以在人人影视找到下载链接,人人影视也凭借更新速度快、翻译准确成为美剧迷心中的首选。就在10月底,人人影视字幕站官方微博曾表示,由于受到版权压力,人人影视网站将在11月底彻底清除所有无版权资源下载链接。随后该微博很快被删。

  • 悬在人人影视头顶上的“达摩斯之剑”就是版权问题。不同于很多正规视频网站每年要花费数亿元在购买版权上,有一些网站为了节省成本,快速获取用户,就采取了盗版的形式。早在2009年,人人影视就因为盗版资源被查,人人影视当时宣布网站转型,放弃视频下载,只提供字幕服务。

  • 如果说人人影视的关站是因为提供影视资源下载链接,侵犯了版权,那么对于单纯提供字幕翻译及分享的射手网,为何会在同日关闭?射手网站长沈晟在2010年的一个访谈中提到国内字幕界的状况时说,官方的字幕翻译仍然由大的翻译公司和半官方的译制片厂把持。至于说民间字幕,大部分是各个影视爱好论坛的网友自发的组织起来,一起为自己喜爱的片子翻译字幕,之后分享给所有有共同爱好的朋友。这里仍然有版权问题,即便义务翻译了字幕,但这个劳动成果的版权仍属原作。

  • 内容大多未经审核

    人人影视、射手网这类以速度著称的网站,通常会在第一时间将境外剧翻译、制作好字幕并上传,并未经过任何审核。这就导致影视资源良莠不齐,甚至出现不良视频,不符合“引进境外影视剧的内容、格调应当健康向上”的规定,也给监管带来难度。

  • 另外,字幕组成员大都是来自民间自发网友,他们生于互联网时代,自由开放,喜欢并乐于尝试新鲜事物,因此来自字幕组的翻译更加接地气,也更互联网化。比如在《生活大爆炸》里就出现了例如“给力”“老娘”“为毛”“坑爹”等时下流行的互联网用语;再比如他们会将“What do you think?”翻译为“元芳,你怎么看”,将“my office,my rule”翻译为“我的地盘我做主”……这样的“自由化”难免会出现“不和谐现象”。

广电总局频频出招

广电总局对境外剧的有关规定,已经不是第一次引起广泛关注。

  • 4月26日,《生活大爆炸》、《傲骨贤妻》、《海军罪案调查处》和《律师本色》等4部美剧突然在视频网站下架,当用户再登录观看页面时,会看到“因政策等原因暂时无法提供观看服务”的提示。

  • 广电总局回复网友质疑称,以上提到的美剧“有的无版权,有的含有不符合《互联网视听节目服务管理规定》第十六条的内容”。

  • 国家新闻出版广电总局9月3日下发通知,重申网上境外影视剧管理规定。自2015年4月1日起,未获得《电影片公映许可证》或《电视剧发行许可证》的境外影视剧一律不得上网播放。除了上述要求,广电总局还进行了更多规定,包括限制境外剧的购买比例:单个网站年度引进播出境外影视剧的总量,不得超过该网站上一年度购买播出国产影视剧总量的30%。同时网站引入境外影视剧首先需要本网播放才能分销,不能引进目的只为专门销售。

  • 广电总局同时规定,视频网站应当将本网站年度引进计划,于上一年底前经省级新闻出版广电局初核后,向广电总局申报,以及提供该网站上一年度购买国产影视剧的相关证明。广电总局还规定,视频网站购买境外影视剧版权后,应在签约之后的3个工作日内,在登记平台上进行登记。广电总局对上传的信息进行核对后,配以节目登记序列号,将在网站上进行公告。网站在播出时,需要在节目片头注明登记序列号,不得播放未在平台登记的境外影视剧。

境外剧的寒冬来临?

未经审核引进境外剧将不再允许于网络平台上播映,这并非境外剧的寒冬,而是一场以规范市场为主题的“扫除运动”。

  • 引进境外剧将更加慎重

    国家“严控”境外剧背后,是近两年网络引进市场的火热。统计数据显示,2013年中国流媒体视频网站用于购买海外电视剧版权的费用将近42亿元,同比增长31.2%,而2007年这一费用仅为3亿元。网络境外剧引进火热的同时,市场乱象丛生。国家新闻出版广电总局监管中心工作人员鲍楠认为,版权不清和内容上的鱼龙混杂是网络境外剧当下的问题。“很多网站播放的境外剧在其本国内是分级限制观看的,而在中国却可以任意观看。”

  • 在新政下,各大视频网站在引进境外剧选择问题上会比以往下更大的功夫。

  • 最终目的是规范版权

    加强审核并不意味着对引进境外剧的限制。“国家的根本目的并非限制,而是让市场规范,这对大型视频网站是利好消息。”鲍楠认为网络引进境外剧审批规定早在2009年就开始执行,如今只是加强了执行力度,而主流视频网站所放映的境外剧此前就是购买版权、经过审批的,对大型视频网站而言,2015年执行的新政策并不会对他们造成太大影响。“长期靠盗版存活的中小型视频网站可能会受到严重打击。”

  • 某大型视频网站的相关人士表示,目前自家网站所放映的境外剧都是已经经过审核的剧目,新政执行对网站影响并不会很大。

  • 加强监管对视频网站并非坏事。“在新政策下,侵权盗版和不良内容传播等问题都能得到根本性解决。”

“总量控制”有利于消化国产剧库存,“先审后播”将使境内外同播成为历史。“限外令”一方面意味着总局把视频网站纳入监管体系,另一个角度,也意味着网上境外剧获得肯定。一个由引进境外剧审批力度加强而带动的网络电视剧新时代呼之欲出。

“限外令”要点

  • 1、2015年可引进影视剧数量为上一年度(2014年)新上线播出的国产影视剧数量的30%,且国别、题材类型要多样化。

  • 2、鼓励符合条件的互联网视听节目服务网站引进播出内容健康、制作精良、弘扬真善美的境外影视剧。

  • 3、2015年新上线的境外影视剧必须拿到一季的全片并配好字幕交给属地的地方局审核,审核通过后,取得引进许可证号方可上线播出。

  • 4、2014年9月前上线播出的境外影视剧必须在2015年4月1日前完成登记,在线播出的内容协议到期后不可续签,如续签沿用新政策,占配额和审核内容。2014年9月至12月上线播出的境外影视剧是否占用2015年引进计划的配额数量,政府部门正在研究中。

历史专题