外来词会毁了汉语?

外来词会毁了汉语?

很少有“大语种”像汉语一样如此强烈地感受到全球化和现代化的影响。比如,输入设备越来越多的使用令许多中国人提笔忘字,结果出现了一种很受欢迎的电视节目:选手们比赛默写复杂的汉字。

官媒:外来词“入侵”伤害汉语

中国不断推进的全球融合的另一个影响并非汉语所特有:吸收外来词。有评论抨击外来词的大量涌入,指责它们“伤害了”汉语的“纯洁和健康”。(美国《纽约时报》网站)

  • 尽管吸收外来词往往被视为一个社会见多识广的积极标志,但是中国的反应绝不是积极的,至少从国家媒体上看是这样。

  • 《人民日报》此前发表评论,抨击外来词大量涌入,指责它们“伤害了”汉语的“纯洁和健康”。

  • 该报指出:“外来语的使用日益广泛。随之而来的问题是,外来词的过度使用现象日趋严重,甚至堂而皇之地出现在正规出版物和正式文件中,引起公众不满。”

  • 这篇评论列举了WiFi、CEO、MBA、CBD、VIP、PM2.5等大量外来词不经翻译日趋流行使用的例子,试图解释该报所说的“零翻译”,特别是滥用英语外来词背后的原因。

  • 该报质疑说:“为什么‘诺基亚’‘摩托罗拉’能译成汉字,而iPhone和iPad就没能翻译过来?英语吸收汉语词汇都改为字母拼写,为什么汉语中却要夹杂大量英文?”(美国《纽约时报》网站)[详细]

  • 早在2012年,就曾有100多位中国学者联合在举报信上签名,谴责商务印书馆今年出版的第6版《现代汉语词典》收录了“NBA”和“WTO”等缩写词。他们声称,这些英文缩写词是一个世纪以来汉语面临的最大威胁。据悉,这本中国最权威的语言学工具书的最新版本收录了约240个含拉丁字母的词,而1996年的版本只收录了39个这样的词。

  • 源自英语的首字母缩略词以及其他缩写词在中国内地十分常见。篮球迷们把美国篮球职业联赛称为“NBA”,而非官方翻译的“美职篮”。国际机构的英文缩写,如“WTO”也很常见。

  • 学者们称,《现代汉语词典》收录英文缩写词对汉语构成了威胁,也违反了《中华人民共和国国家通用语言文字法》等法规。(香港《南华早报》)[详细]

  • 举报活动的发起人之一强调,汉语是开放且包容的,但汉语吸收外来语是“通过翻译把它变成方块字,化为汉语的血肉,而不是直接将外文字母嵌入汉语”。他担心汉语英语混合的现象如不制止,将改变一代代年轻人的语言习惯,“几百年后英语代替汉语,汉语消亡不是不可能的”。(新加坡《联合早报》)[详细]

专家:世界上没有“纯洁”的语言

美国宾夕法尼亚大学汉学家梅维恒说:“没有纯洁的语言。”他以拥有大量外来词的英语和日语为例指出,不仅语言的不断变化是“正常的”,而且“从其他语言借用词语实际上也是一种健康的现象”。

专家:世界上没有“纯洁”的语言
  • 几位语言专家对外来词“入侵”的现象提供了多种解释,其中包括“懒惰”,中国人觉得写英文缩写更省事,“西方文化强势”与外语翻译人才匮乏等。

  • 外语中文译写规范部际联席会议专家委员会首席专家夏吉宣认为,中国大量借用外来词的另一个原因可能与中国的发展阶段有关。他说:“国人的文化自信会随着我国实力的增强而增长,到时,外来语泛滥现象将逐步‘退潮’,甚至恢复成汉语表述。”

  • 《人民日报》的文章也没有呼吁彻底消灭外来词,只是强调更加规范地吸纳外来词和尽可能使用其中文译名的必要性。

  • 据报道,去年公布的第一批推荐使用外来词中文译名表中,多数外来词为缩写词,比如IQ(智商),IT(信息技术)和WHO(世界卫生组织)。表中有些规范中文译名,比如艾滋病,比原来的英文词“AIDS”应用更广泛。其他外来词,比如“GDP”和“PM2.5”,尽管政府鼓励用中文译名,但仍被广泛使用。据《人民日报》的另一篇评论说,第二批和第三批推荐使用外来词中文译名表将于今年晚些时候公布。

  • 夏吉宣说,外来词成功转化为汉语表述的一个例子是“E-mail”。他说,一开始用E-mail,后来用汉字音译为“伊妹儿”,现在都改用“电邮”了。(美国《纽约时报》[详细]

  • 面对专家学者的“检举”,第6版《现代汉语词典》修订主持人江蓝生回应称,在国家正式文件和领导人的讲话稿中都出现过一些字母词,群众日常生活中也遇到很多字母词,“比如到医院做B超、CT,股民炒股会遇到A股、B股,关心经济形势离不开GDP、CPI,”,工具书有责任为群众解释这些生活中的词汇。

  • 支持收录英语词汇的网民认为,“老百姓用得舒服方便才是最重要的”,“几个字母就破坏汉字安全和纯洁了?民族文化的自信何在? ”

  • 词典编撰学者朱绩崧也指出,中国改革开放以来,英、日等语言强势进入汉语已是事实,如果刻意阻挡将导致汉语封闭化,而一种语言一旦封闭化,就将面临进入死语言的风险。(新加坡《联合早报》)[详细]

保卫汉语:关键不在外来词

在《中国汉字听写大会》的一期节目里,只有30%的参赛者能够正确写出“癞蛤蟆”这三个字。

保卫汉语:关键不在外来词
  • 自2013年8月在科教频道首播以来,《中国汉字听写大会》引起收视热潮。这个节目触动了很多中国人的神经。在中国,倡导纯正语言的人士一直抱怨,由于人们频繁使用符号以及更快捷的拼音输入法,智能手机正在侵蚀人们的语言能力。

  • 根据组织者的声明,他们希望《中国汉字听写大会》能够重新点燃人们对汉语的热情。汉语是“中华文明最宝贵的财富之一”,是“中国人为世界贡献的第五大发明”。(美国《华尔街日报》)[详细]

  • 2012年,一个语言学家团队对中国学龄儿童进行了研究,发现其中28%的儿童在阅读方面严重落后,而这个比例在20世纪90年代的时候还是个位数。那些打字最多的儿童通常更有可能在学校的阅读课上落后于其他学生。

  • 正如美国宾夕法尼亚大学语言研究家维克托·梅尔2010年在博客中所指出的,中国人很早就注意到技术对于汉字书写的影响。甚至对于受过良好教育的成人来说,要想起某些汉字是怎么写的也常常很困难,而打字输入和发短信也减少了本来可以帮助人们记住如何写字的日常练习。记住的汉字越来越少究竟是文化悲剧,还是正常的进步,这是一个值得商榷的问题。(美国《趣味科学》网站)[详细]

  • 最有效的记忆汉字的方式就是手写。但是随着新技术的普及,越来越少的中国人这么做。法国高等研究实践学院讲师奥利维耶·旺蒂尔解释说:“借助信息技术,人们只需要记起读音就能在屏幕上打出类似字符的清单,然后我们就可以去选择需要的那个。”只有那些书法爱好者还在继续写出每个字的每一笔。但这些唯美主义者只是少数。

  • 旺蒂尔说:“在信息技术兴起之初,非字母语言的使用曾带来很大的技术性难题。但是如今已不存在这种情况。”最大的问题是,“年轻的中国人对中国书法越来越持有消极认知”。(法国《世界报》)[详细]

  • 如果听写大赛流行起来,孩子们或许会对能记住更多汉字感到兴奋。科学家谭立海建议,孩子们应当在完成小学教育之后再学习基于拼音的输入法。(美国《趣味科学》网站)[详细]

是外来词“入侵”了汉语,还是汉语“吸收”了外来词,在这场纯洁性与实用性的对决中,汉语能否健康“成长”是每个中华儿女都关心的问题。外来词不应被消灭,也消灭不了,如何使其更好的被吸纳才是解答的关键。

网友评论

右边:中式英文大行其道?

  • 台媒称,随着中西文化交流频繁,中国大陆出现不少中式英文(Chinglish),或中文书写直接使用英语的现象,引起支持者与反对者的论战。

  • 所谓中式英文,就是掺杂着英文和英文拼音中文的语法。例如专门解释英语俚语的线上词典“城市词典”,4月初刚纳入了you can you up,no can no BB,意思是“你行你来做,不行少啰嗦”。

  • 其他纳入“城市词典”的例子还有Erbility、Zhuangbility和Shability,分别代表“二逼”、“装逼”和“傻逼”,是拿来形容人愚蠢或是不行装行。“gelivable”则是从“给力”而来,代表很有力、很棒的意思。

  • 报道称,这种语言交互影响的过程,也显示在中文书写中,例如GDP(国内生产总值)、WTO(世界贸易组织)、Wifi(无线网络)等用词,许多文章不翻译成中文就直接使用。

  • 报道还称,不只中国大陆有中式英文,新加坡融合福建话、广东话和马来话的新式英文更闻名遐迩,新加坡总理李显龙还在“脸书”发文讨论这个现象。李显龙认为,语言是活的,且不断在变化,只要人们天天使用,语言就会吸收来自外国的词汇、概念和应用方式,不然就会变成像拉丁文或梵文,成为只有学者研究的死语言。(台湾“中央社”网站)

调查

您认为外来词会毁了汉语吗?
  • 34%
  • 37%
  • 28%
投票 投票成功,感谢您的参与

历史专题