参考消息

"tea""cha"都来自中国 美媒解读茶的叫法如何"全球化"

2018-01-13 00:17:00 来源:参考消息网 责任编辑:汤立斌

核心提示:美媒称,除小部分个例外,世界上关于茶的说法只有两种,“tea”和“cha”,并且这两种叫法也都来自中国。

参考消息网1月13日报道 美媒称,除了少数微不足道的例外,全世界的茶实际上只有两种说法。一种与英语说法tea类似,比如西班牙语中的té和阿非利卡语中的tee。另一种是cha的某种变化形式,例如印地语中的chay。

据美国石英财经网站1月11日报道,这两种说法都来自中国。看看它们是如何在全世界传播的,可以让人们清楚地了解在“全球化”成为一个广泛使用的词语前,全球化是如何运作的。读音与“cha”类似的词语是沿着丝绸之路通过陆上传播的。与“tea”类似的词语则是由荷兰商人通过海上传播的,这些商人将这种新奇的叶子带回欧洲。

报道认为,cha这个说法是汉语,它是很多汉语方言所共同使用的。它来自中国,穿越中亚,最终在波斯语中变为“chay”。这无疑是因为丝绸之路贸易线路。根据最近的一项发现,两千多年前人们沿这条线路交易茶叶。这个说法的传播范围超过了波斯,在乌尔都语中成为chay,在阿拉伯语中成为shay,在俄语中成为chay。它甚至传到了撒哈拉以南的非洲,在斯瓦希利语中成为chai。日语和韩语中茶的说法也以cha为基础,但这些语言很可能在这种说法向西传到波斯前就采用它了。

报道认为,但这没有为“tea”提供解释。茶这个字在中国不同方言中写法一样,但读音不同。在今天的普通话中,它读作chá。但在沿海省份福建所使用的闽南语中,这个字读作te。这里的关键词是“沿海”。

报道表示,在中国沿海地区方言中使用的te的说法经由荷兰人传到了欧洲,荷兰人在17世纪成为了欧洲和亚洲之间主要的茶商。荷兰人在东亚主要使用的港口位于福建和台湾,这两个地方的人都使用te的读音。荷兰东印度公司向欧洲大规模进口茶叶,这让人们有了法语中的thé,德语中的tee和英语中的tea。

但最先到亚洲的并不是荷兰人,而是葡萄牙人。葡萄牙人进行贸易并不是通过福建,而是通过澳门,澳门使用的是chá这个说法。这就是为什么葡萄牙在欧洲是一个例外。

报道称,在谈到茶的时候,少数语言有自己的说法。这些语言通常是在茶叶自然生长的地方,这令当地人形成了他们自己的关于茶的说法。例如,在缅甸语中,茶叶是lakphak。(编译\李莎)

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。

精品推荐

排行榜

  1. 1外媒提醒俄罗斯和欧洲小心:中国力图主导全球
  2. 2台湾“新南向”关门大吉 台媒叫好:日韩都在
  3. 3海军如虎添翼!美刊称中国轨道炮和电磁弹射器
  4. 4俄媒称“太行”矢量发动机首飞成功 或将装备
  5. 5美媒称俄向中国交付新一批苏-35战机引美国不
  6. 6外媒称希特勒自杀是假象:地道逃生 1955年曾
  7. 7外媒称中国经济崛起势不可挡:不久会超越美国
  8. 8央视曝光南海永暑礁最新照(高清组图)
  9. 9“乌克兰”号巡洋舰卖给中国?外界阻挠 乌政
  10. 10美媒评选世界5大最强枪械:中国95式步枪入选