参考消息

日媒记者体验“翻译神器” 能与中韩英法游客随意交流

2018-04-15 00:19:01 来源:参考消息网 责任编辑:朱方雨

核心提示:我用日语问道:“您好,什么时候来的日本?”大约2秒钟后,POCKETALK说出了一段流利的中文语音,2位中国姑娘随即露出笑容,我松了口气,心想这次应该是听懂了。

参考消息网4月15日报道 日媒称,随着访日游客的增加,在日本街头听到英语和中文的机会也越来越多,很多人推荐的一款名为“POCKETALK”的智能掌上翻译机。据说它虽然只有手掌大小,但可以支持63种语言,其中很多语言还可以实现双向语音翻译,这样的话只要一机在手就可以省去枯燥的外语学习,但真的这么简单吗?

带着这样的疑问,日本记者土桥美沙拿着POCKETALK在东京著名景点浅草亲身进行了一番测试,《日本经济新闻》网站4月9日刊登了她写的有关报道,现摘编如下:

2月中旬,可能是正值中国等的农历新春的关系,浅草寺附近在中午前就已经聚集了众多外国游客,一派热闹景象。为了习惯POCKETALK的用法,我先进行了一下测试。

POCKETALK的机身形状为椭圆形,长11厘米,重90克,刚好能握在手中。打开电源,小屏幕上并排显示出2面国旗,点击要说的语言的箭头符号,输入语音。约2秒钟后,翻译的结果将以文字形式显示,同时还会发出语音。据称POCKETALK目前总共支持63种语言,但部分语言尚未实现双向语音翻译。它甚至还支持非洲的祖鲁语和斯瓦希里语、印度的埃纳德语等,这足以令外语爱好者爱不释手。

接下来,我试着去和外国人搭话。

我首先找到了一堆坐在浅草寺内长凳上的法国夫妇,选择了日译法。虽然这位法国太太语速非常快,但我用日语说的“什么时候来日本”等的提问还有他们的法语回答的翻译基本上很准确。

于是,我尝试让英语人士说稍长一点的句子。一位女士用英语说:“The most interesting thing about me at the moment is I’m pregnant with twins,identical twins.”(此刻令我最开心的事情是我怀上了一对双胞胎,而且是同卵双胞胎哦)不过,得到的日语翻译是:“最有意思的是,我怀上了双胞胎的双胞胎”。

接着是2位与我年龄相仿的中国姑娘,因为我完全不懂中文,所以这次全靠POCKETALK了。

我用日语问道:“您好,什么时候来的日本?”大约2秒钟后,POCKETALK说出了一段流利的中文语音,2位中国姑娘随即露出笑容,我松了口气,心想这次应该是听懂了。

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。

精品推荐

排行榜

  1. 1美媒提醒美军航母舰队小心:中国潜艇部队已“
  2. 2外媒关注中国发誓“不惜代价”回击美国
  3. 3特朗普为何对华态度急转直下?学者:美国这种
  4. 4日媒文章:中美经济实力逆转 比想象中开始要
  5. 5外媒称萨利赫兄弟投靠哈迪:被任命为预备役部
  6. 6港媒:中国有多张"王牌"应对美国贸易战 不会重
  7. 7日媒:美欲为对华贸易谈判定期限 中方称谈判
  8. 8日媒:面对中国精准打击,美共和党慌了!反加
  9. 9美媒述评:美国蛮横对抗中国注定失败
  10. 10外媒评述:中国对美反制目标明确措施有力