count
参考消息

【双语汇】交易的艺术

2018-09-03 12:09:02 来源:参考消息网 责任编辑:李赛

核心提示:交易的艺术其实在取舍,因为有得必有失。Deal这个字来自古英语,本义指a part of a whole, a share(一部分,一份)。鱼与熊掌不可兼得,没有人能够have it all。

Art of the Deal

特朗普总统的前私人律师迈克尔·科恩近日在纽约曼哈顿联邦法庭与检方达成认罪协议。除了承认竞选资金欺诈和逃税等罪名外,科恩还承认在2016年总统大选期间向两名自称与特朗普有染的女性支付“封口费”。《卫报》网站8月25日发表一篇文章,题为:The Art of the (Plea) Deal: Well,Trump would surely approve([认罪]交易的艺术:呵呵,特朗普肯定赞成喽)。文章还有一个副题:As Trump's one-time allies enter pacts with Robert Mueller, the president may be hoping they haven't read his 1987 book(特朗普的昔日盟友纷纷和罗伯特·穆勒达成协议,总统这时候可能但愿他们没看过他1987年出的那本书)。

这里指的是曾经位居《纽约时报》畅销书榜首的特朗普自传The Art of the Deal(《交易的艺术》),由特朗普和记者托尼·施瓦茨合著(施瓦茨后来自称由他主笔,特朗普不予承认)。这本书的经典言论包括:The worst thing you can possibly do in a deal is seem desperate to make it. That makes the other guy smell blood, and then your're dead. The best thing you can do is deal from strength and leverage is the biggest strength you can have(做交易,最坏的莫过于显得迫切,对方会因此闻到血味,然后你就完了。最好是以实力说话,而手段就是你最大的实力)。商人出身的特朗普一直把deal挂在嘴边。竞选之初就曾发推说:Needed: Leaders who negotiate smart trade deals. Only one knows the Art of the Deal.(急需:能达成机智贸易协议的领袖。懂得“交易的艺术”的领袖只有一个)。他批评奥巴马等政治对手不懂得做交易,或者只会做坏的交易。

下一页:【双语汇】Timing of Eating/吃的时机

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。

精品推荐

排行榜

  1. 1在华外国人讲述“中国奇迹”:发展节奏令人疯
  2. 2没有美国又如何?外媒:几乎所有国家都在无视
  3. 3美对华贸易战走入死胡同 外媒:特朗普或破罐
  4. 4出海记|中国企业自主研发的内存芯片亮相美国
  5. 5境外媒体关注中国“绿色奇迹”:数十年治沙植
  6. 6欧盟通过新法对抗美对伊制裁 外媒:考虑中国
  7. 7外媒:美方就中美贸易磋商“漫天要价”
  8. 8能否对美发起破坏性打击?俄媒猜测中国核力量
  9. 9中国自信回击美贸易挑衅 外媒:美勿低估中国
  10. 10新媒:杜特尔特称有意辞职 属意已故前总统马