2020-09-16 18:57:46 来源:参考消息网 责任编辑:郭庆娜

“Tenet”(信条)算不上一个出镜率很高的英文单词,直到克里斯托弗·诺兰(Christopher Nolan)编剧和执导的同名电影《信条》近期上映。

正是因为这部电影,很多人不仅知道了“tenet”一词,或许还知道了它曾是一个拉丁词语,出现在意大利庞贝古城废墟(ruins of Pompeii)的萨托方阵(Sator Square)上。

但即使没有这部电影,很多人也会发现“tenet”的神奇之处:无论从左往右,还是从右往左,它的字母顺序都是相同的。这种现象在英语中称为palindrome(回文)。

和“tenet”具有同样结构的英文单词还有不少,常见的包括:civic(城市的、公民的),radar(雷达),level(水平),kayak(皮艇),reviver(复兴者),madam(女士),等等。

回文甚至不仅限于英文单词。无论是Step on no pets(勿踩宠物),还是Madam, I'm Adam(女士,我是亚当),连空格和标点都如镜面般翻转。而最有名的,应该是Able was I ere I saw Elba,据称是拿破仑被流放到厄尔巴岛时所说。此句直译为“在我看到厄尔巴岛之前,我曾所向披靡”。有国内学者译为“落败孤岛孤败落”,尽管未能完全贴合原意,但完美保留了回文结构。

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。