2021-06-21 16:30:01 来源:参考消息网 责任编辑:张威威

参考消息网6月21日报道 “6·18”、“双11”……楼下垃圾站纸箱子堆成了小山,创纪录的成交额和不断拉长的购物季让全世界瞩目。每到这个时候,总是有人会提起“购物狂(shopaholic)”。

Shopaholic这种合成词明显带着点学究色彩,还暗含着一种病态的讥讽。在数字经济时代,大家关于“6·18”、“双11”有着更加贴切的称呼:“剁手党”。买东西买到要“剁手”,就像英文里说逛商场逛到要晕倒,也就是“shop till you drop”。

其实,关于疯狂购物,英语里有一个专门的表达,叫做shopping spree。前两天,有个澳大利亚的妈妈,赶上玩具店打折,给女儿买了满满三个购物车的玩具,结账时账单高达1500澳大利亚元(约合人民币7300元)。她还在社交媒体上晒购物成果,激起不少人关于应该如何抚养孩子的争论。媒体报道这件事时的大标题就是:Mum's $1500 shopping spree at toy sale sparks a divide online(玩具打折,老妈1500元疯狂购“引战”网络)。

不过,这件事也可以从不同角度看。新冠疫情以来,零售业一直萎靡不振,来一场类似“6·18”、“双11”这样的shopping spree,可以提振商业士气,让人们对经济充满信心。《华尔街日报》就希望美国shopper能够多买东西,可惜最新的全美零售业数据让这家专业经济媒体高兴不起来:America's Post-Covid-19 Shopping Spree Will Be Bumpy(美国后疫情时代的购物潮不会一帆风顺)。

凡注明“来源:参考消息网”的所有作品,未经本网授权,不得转载、摘编或以其他方式使用。